但我看现在十本小说里有4本是穿越者,4本是系统,2本是带系统穿越者(可能是我主要看的小说类型原因,这是我看文不足,我的错)。

现在一看到系统文或穿越文,我就不想再往下阅读(阅读疲劳,我的错)

于是我就想写个不同的主角,才有了这个专门记录文明、消灭“穿越者”的主角。

3、剧情和设定

原作中有的,我尽量按照原作来,主角只是见证者、协助者

比如黄金梦想号上所有有名字的船员,我都给安排了一个情节,他们怎么到的船上,怎么获得原作中职务等,都是我原创剧情。

原作中完全没有的,比如伊纳斯特、迪迪莉娜等,只要不偏离主线,那就任我发挥了。

另外就是一些原作读者知道,但我仍要写出来的设定。这方面对于看过的人会很无趣,但毕竟我简介里写了没看过原作的人也能读懂,所以一些设定还是得写,而且要写的明明白白。这是对读者负责,也是对我自己负责。

总体而言,剧情和设定都是按照原作来。

4、没有克系文味道

这是正常的,在我看来,克系文并不是什么触手、眼珠、肉块,而是未知、是无可名状,是无法理解。

我看到一种解释,如果把正常人比作txt,那克苏鲁就是docx或mp4,用txt打开祂,会得到一堆乱码,内存溢出,但大段大段的乱码中又会掺杂着一两句认识却读不通顺看不明白的话。

克系文大概是给人这种感觉。

而本作主角就是一个万能转码器,所有格式文件都能识别并打开,只是需要时间转码。

这应该就是本作不像克苏鲁文的原因吧。

5、各种错误

剧情上还没出现大的错误,大的设定直接用的原作,也不可能有漏洞

语句逻辑错误倒是有不少,但自己读一遍感觉别扭,改了一遍两遍三遍后,脑子想的我怎么是个甲方?还是改动前读着顺口,于是又改回了第一版。如果出现语句上的逻辑错误,还请指正。谢谢!

错别字同理,我用公司电脑、手机、平板、家电脑打出来的“艾德雯娜”都不一样,如果有“爱德文娜”“爱德雯娜”“艾德文娜”这种字、词错误,也请指正。谢谢!

最后一种就是对原作中的小设定记错,比如一磅重量。“铁桶”我原本写的是84磅,因为我模糊记得原作里有写重量单位对比,想当然的认为1磅=1千克。但是重读原作,才发现是1磅≈0.5千克,才知道自己想当然的想法是不准确的,于是我把“铁桶”重量改为了184磅。这是我自己发现的,而我发现不了的小设定错误肯定还有,如果列位读者朋友有发现,还请指正。谢谢!

………………

最后,

感谢读到这里的朋友!

感谢留下评论、章评、段评的读者朋友!

感谢收藏的读者朋友!

感谢投推荐票的读者朋友!!

………………

放飞思想随便写写就一千六百多字,就此打住。下次阶段总结,可能要在40万字、50万字以后。

咱们青山常在,绿水长流,到时再见~

本章已完 m.3qdu.com